02.02.06, 22:22

Wywiad ze Zdzisławem Zabierzewskim

Cieszyły mnie wszystkie interakcje i różne zabawne sytuacje, jakie się wywiązywały dwóch języków, dwóch kultur – rozmowa ze Zdzisławem Zabierzewskim, tłumaczem, autorem programów „Romantyczna fala” w Radiu Alfa oraz „Bardowie światła i cienia” w Radiu eX FM.

Cieszyły mnie wszystkie interakcje i różne zabawne sytuacje, jakie się wywiązywały dwóch języków, dwóch kultur – rozmowa ze Zdzisławem Zabierzowskim, tłumaczem, autorem programów „Romantyczna fala” w Radiu Alfa oraz „Bardowie światła i cienia” w Radiu eX FM.

Tomek Dzik: Już po raz drugi na ulicy Brackiej w Krakowie wyświetlane są wiersze Michała Zabłockiego. Po raz drugi jesteś autorem angielskich tłumaczeń tych wierszy. Jak zaczęła się Twoja współpraca z Michałem Zabłockim?
Zdzisław Zabierzewski: No właściwie zaczęła się dosyć nietypowo, bo przez Agnieszkę Chrzanowską, z którą robiłem wywiady, której utworów bardzo lubiłem słuchać i z którą współpracowaliśmy radiowo. A sam Michał, ponieważ jest z Agnieszką blisko związany, jest jej tekściarzem, jej wydawcą, więc jakoś tak zgadaliśmy się o tłumaczeniach, no i zaproponował mi pierwszą akcję pod tytułem „366 wierszy przez 366 dni w roku”. Ponieważ akcja się udała, ponieważ wszystkie wiersze zdołałem przetłumaczyć, więc przy rozpoczęciu kolejnego cyklu zwrócił się do mnie z kolejną propozycją. Ja też oczywiście propozycje przyjąłem.

T.Dz.: Czy ponownie, jak poprzednio, wiersze wyświetlane będą przez cały rok?
Z.Z.: Do końca roku, codziennie, będzie wyświetlany jeden wiersz. Są to nowe wiersze Michała Zabłockiego, ponieważ Michał pisze na bieżąco. Mam zatem większy komfort, gdyż mogę tłumaczyć na bieżąco. W poprzedniej akcji trzeba było za jednym razem przetłumaczyc wszystkie wiersze.

T.Dz.: Czyli wiersze, które ukażą się na przykład jesienią, to wiersze, które nie zostały jeszcze napisane?
Z.Z.: Nie zostały jeszcze napisane. Są to wiersze zupełnie nowe.

T.Dz.: Cofnijmy się teraz do samych początków kontaktu z językiem angielskim. Kiedy to nastąpiło i co spowodowało, że wybrałeś taką drogę, a nie inną?
Z.Z.: Zaczęło się od angielki, miała na imię Natasza - bardzo ładne, typowo angielskie imię (śmiech). Angielka ta miała na mnie dosyć przemożny wpływ i poprawiała moją znajomość języka angielskiego w dziedzinie nawet bardziej literackiej, metodą kary – nagrody. Można sobie wyobrazić, jaką nagrodę oferuje piękna dziewczyna. Karą był po prostu brak tej nagrody. No i tak się to rozwijało, tak się zaczęło. Później próbowałem wszystkiego po trochu, w audycji dwujęzycznej, którą prowadzę w dwóch krakowskich rozgłośniach i to też bardzo dużo mi dało.

T.Dz: Wcześniej, oprócz Michała Zabłockiego tłumaczyłeś także innych artystów? Co to byli za artyści.
Z.Z.: Zespół Myslovitz, zespół Wilki, Kasia Stankiewicz, zespół T. Love, trochę utworów Agnieszki Chrzanowskiej, Alicji Bachledy-Curuś, to tak krótko, aby wymienić tych parę najważniejszych osób.

T.Dz. Nad jakimi projektami obecnie pracujesz? Oprócz oczywiście wierszy Michała Zabłockiego.
Z.Z.: W tej chwili pracuję nad nową płytą zespołu Myslovitz. Pracuję również nad sztuką jednoaktową pewnego Amerykanina, ale nie będę zdradzać szczegółów.

T.Dz: Kiedy będzie można uzyskać więcej szczegółów na temat tego projektu?
Z.Z.: Myślę, że za miesiąc.

T.Dz.: Wracając do płyty zespołu Myslovitz, czy jest to całkowicie nowa płyta, czy też płyta, która wcześniej już ukazała się w wersji polskiej, a Ty dopiero tłumaczysz ją na język angielski?
Z.Z.: To będzie płyta, która dopiero się ukaże w wersji polskiej i wtedy ją dopiero przetłumaczę na język angielski.

T.Dz.: Oprócz tego że tłumaczysz, prowadzisz także audycje w dwóch krakowskich rozgłośniach radiowych. Są to audycje dwujęzyczne. Można je usłyszeć od dobrych kilku lat. Kiedy rozpocząłeś swoją przygodę z radiem i co Cię zainspirowało do tworzenia programów, które są unikatem w skali kraju?
Z.Z.: Współpraca rozpoczęła się 11 lat temu. Jeśli chodzi o pomysł na program dwujęzyczny, bardzo cieszyły mnie rozmowy z angielkami i anglikami, cieszyły mnie wszystkie interakcje i różne zabawne sytuacje, jakie się wywiązywały dwóch języków, dwóch kultur. Pomyślałem, że można by to robić regularnie, można by tych ludzi zapraszać jako native speakerów, czyli rodzimych mówców języka angielskiego, w związku z czym nawiązałem z nimi bliższą współpracę. Gdy pisałem wtedy scenariusze, kiedy to wszystko było jeszcze na papierze, zastanawiałem się, jaką to przyjmie formę, kiedy zacznie żyć w radiu jako słuchowisko słowno – muzyczne. Rzeczywiście, Anglicy z którymi współpracowałem, wywiązywali się wspaniale z powierzonego zadania, no i zaczęło to być fascynujące. I tak już zostało.

T.Dz.: Czy scenariusze, które tworzysz do programów, to są wyłącznie twoje produkcje, czy też tłumaczysz wiersze napisane już przez kogoś?
Z.Z.: Tłumaczę również prozę i wiersze napisane przez kogoś. Dużo było poetów angielskich, chociażby Wiliam Blake, Ernest Dowson. Dużo poezji, dużo muzyki, dużo tekstu mówionego, czasem proza, czasem teksty piosenek – to się wszystko przeplata.

T.Dz.: Jaką muzykę można usłyszeć w tych audycjach?
Z.Z.: Trudno odpowiedzieć na to pytanie, gdyż występuje tu muzyka w dosyć szerokim wachlarzu. Ale myślę, że dobra muzykę. Często mroczną, bardzo mroczną, często świątynno-pogańską, celtycką i trochę odmiennego rocka.

T.Dz.: Oprócz tego, że tłumaczysz cudze wiersze i prozę, próbujesz także sam tworzyć?
Z.Z.: Zdarza mi się. Napisałem kiedyś po angielsku tekst dla zespołu IRA, zatytułowany „Femme Fatale”. Niedawno dla zespołu Carpe Diem napisałem tekst pod tytułem „Bezczas”.

Komentarze

Powiązane

30.08.23, 20:30
| kultura » teatr
VIII Międzynarodowego Festiwalu Ulicznych Teatrów Lalkowych „Lalka na Scenie” 2023
W najbliższy weekend, 2-3 września br. w Warszawie na Rynku Nowego Miasta po raz ósmy zawita „Lalka na Scenie”. To coroczna teatralna uczta dla każdego. Wszystkie dwudniowe wydarzenia festiwalowe są bezpłatne.
29.08.23, 19:30
| internet » informacje | kultura » film
Influencerzy po raz pierwszy na dużym ekranie. Trwają zdjęcia do dokumentu Krystiana Kuczkowskiego
Trwają zdjęcia do filmu dokumentalnego opowiadającego o życiu najbardziej znanych polskich influencerów. Głównymi bohaterami dokumentu są Natalia Karczmarczyk „Natsu”, Kamil Labudda „Budda” oraz Michał Baron „Boxdel”.
20.08.23, 17:00
| kultura » książki
Pociąg do czytania. Wakacyjna Strefa NPRCz 2.0 na dworcach kolejowych
4 sierpnia 2023 r. na Dworcu Wschodnim w Warszawie ruszyła akcja "Pociąg do czytania". Pasażerowie będą mogli czytać książki i korzystać z aktywności przygotowanych przez bibliotekarzy. Akcja odbędzie się także w Katowicach, Gdyni, Krakowie i we Wrocławiu.
19.08.23, 08:00
| kultura » film
Przysięga Ireny. Światowa premiera na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Toronto
„Przysięga Ireny”, polsko-kanadyjska koprodukcja, zakwalifikowała się do udziału w tegorocznym 48. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Toronto. Koproducentem filmu jest Telewizja Polska.
16.08.23, 09:00
| kultura » książki
Niełatwo mnie zabić. Opowieść o Joannie Chmielewskiej pod koniec września w sprzedaży
27 września ukaże się powieść biograficzna pt. "Niełatwo mnie zabić. Opowieść o Joannie Chmielewskiej" autorstwa Katarzyny Drogi.
12.08.23, 22:00
| kultura » informacje
Muzyczne Konstelacje na Dziedzińcu Kultury. Kto jeszcze wystąpi?
Od 7 lipca do 25 sierpnia br. dziedziniec Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego stanie się muzycznym obserwatorium. Gwiazdy rocka, electro, jazzu i popu przeniosą swoich gości w różnorodne sfery muzycznego wszechświata.
11.08.23, 10:06
| kultura » książki
Rozpoczął się III nabór wniosków do konkursu Infrastruktura bibliotek 2021-2025 w ramach Narodowego Programu Rozwoju Czytelnictwa 2.0
Można już składać wnioski na zadania dotyczące budowy, przebudowy, modernizacji i adaptacji obiektów bibliotecznych. W ramach konkursu „Infrastruktura bibliotek 2021-2025” Narodowego Programu Rozwoju Czytelnictwa 2.0 do dyspozycji jest ponad 84 mln zł.
11.08.23, 07:30
| kultura » informacje
15. edycja SOLANINA zbliża się wielkimi krokami. Kto będzie gościem specjalnym?
23 sierpnia br. wystartuje 15. Solanin Film Festiwal 2023 w Nowje Soli. W czterech konkursach weźmie udział 32 niezależne filmy. W ramach wydarzenia zaplanowano także pokazy przedmierowe i sekcje specjalne.
05.08.23, 22:38
| kultura » informacje
Czas apokalipsy z kobiecej perspektywy. Kulczyk Foundation wspiera pamięć o Powstaniu Warszawskim
2 sierpnia 2023 roku odbył się wernisaż wystawy "Podróż bohaterek" w Muzeum Powstania Warszawskiego, który pokazywał doświadczenia kobiet podczas wojny. Kulczyk Foundation jest partnerem wystawy.
04.08.23, 10:20
| kultura » informacje
Cyfrowa Sowa. Rusza projekt Izby Gospodarki Elektronicznej
„Cyfrowa Sowa” Izby Gospodarki Elektronicznej to seria zajęć online przygotowali profesjonaliści z branży, pod okiem pedagogów. To ludzie, którym zależy na wykształceniu wartości i wiedzy w pokoleniu Z i Alfa, które będą potrzebne młodzieży do bezpiecznego i odpowiedzialnego poruszania się w cyfrowym świecie.
Subskrybuj RSS działu kultura: rss
Oferty pracy

Specjalista/specjalistka ds. marketingu

Muzeum Getta Warszawskiego | Warszawa

Przejdź do oferty

Animator Kultury w obszarze czytelnictwa

Biblioteka publiczna w Dzielnicy Bemowo m.st.Warszawy | Warszawa

Przejdź do oferty

Kierownik Działu Komunikacji

Muzeum Sztuki w Łodzi | Łódź

Przejdź do oferty
Konkursy
do 20.10.23

Do zdobycia jeden egzemplarz książki.

do 18.10.23

Do zdobycia jeden egzemplarz książki.

do 14.10.23

Do zdobycia jeden egzemplarz książki.

Polecamy
Konferencje

Zapraszamy do współpracy. Cena dodania do katologu od 149 PLN netto.